不得不說有的電影天生就一股經(jīng)典相比如說2001然而幻灵镇魂曲沒有那股氣質(zhì)無論布景道具剪輯都具有一定程度的商業(yè)妥協(xié)妥協(xié)沒什么不好只是拉近跟觀眾的距離后上一部建立起的莊嚴(yán)偉大就不再了儀式感缺失意味不再深長(zhǎng)等等其實(shí)我也道不明 something just work and something just do not.
程m沒有s:121.77.104.77
喜劇的意義盡管片中一再念叨著劉別謙的大名但顯然不是念叨多了就能成為他
圣誕節(jié)的清晨:222.30.126.164
片名其實(shí)就說明了電影拍攝的事件的歧義與曖昧:'under the influence'雖是日常用語但和"醉酒"比仍是曲折、更社交的修辭可Mabel本身不是一個(gè)無法自控的酒鬼或因?yàn)槿魏卧颉盁o法自控”的“病人”當(dāng)你覺得一個(gè)人的精神出了問題你其實(shí)是把對(duì)方看成酒鬼這態(tài)度--帶著自以為是令人生厭的“憐憫”--劃出了冷漠疏遠(yuǎn)的界限在本身親密幻灵镇魂曲尤其是理應(yīng)親密的關(guān)系中會(huì)投下巨大且難以撤銷的負(fù)面影響影片前半Mabel毫無疑問在經(jīng)歷退化她仍試著表現(xiàn)得體:對(duì)她意味著建立親密友愛的氛圍;其他“正常人”則默默“影響”她去扮演好社會(huì)角色和承擔(dān)責(zé)任這也許才是導(dǎo)致她開始退化保護(hù)自己的焦慮源--當(dāng)Nick去面對(duì)這些責(zé)任要“做一個(gè)父親”時(shí)他在做和Mabel一樣的事而且更加手足無措很快就決定放棄他不知道如何去照顧和愛她
用戶評(píng)論