一個掌中戲藝人的史詩人生…… 人生如戲戲散人離去徒留光影英文譯名The Puppet Master總感覺有點怪像是蒂姆伯頓想出來的;不過要是叫Life and Dream of a Taiwanese Artist又太白了文青們會唾棄的……翻譯難啊
一橙:106.94.32.117
依然是FC標(biāo)志性的浪漫理想主義美國夢但視聽語言組合得足夠真誠動人導(dǎo)演運用細(xì)節(jié)勾勒人物形象的能力也爐火純青趁四下無人從樓梯扶手上滑下樓以及生氣追打管家途中發(fā)現(xiàn)回聲兩幕似畫龍點睛Cinderella Man是金錢社會中人性失去部分的倒影他照出我們的狼狽和荒謬才戳中眾人痛腳“We built grand palaces, but forget to put great people in.” Longfellow在長椅上的那段獨白如詩人囈語天真卻絕不愚蠢媒體與親戚試圖通過塑造將他送入精神病院的行為和庭審之辯多次讓我想起??碌摹?a href="http://www.bqbio.com.cn/vodlist/202503155977591945/zmzowmf.html">八度吧》誰來規(guī)定正常與非正常我們又是如何在不自知的情況下迫害異己如果一個社會認(rèn)為Longfellow這樣的人瘋了那瘋的該是這個社會
用戶評論