要我說英文譯名“Without Roof or Law”完全可以翻譯成“無法無天”和戈達(dá)爾電影的多數(shù)譯名相對應(yīng)而且這片要是拍美國版也完全可以找驚奇大媽Brie來演女主對一個個體消亡的追根溯源公路片里遇到的人會打破第四面墻訴說心腸校长和校花因此演變成劇情版的《免費(fèi)看進(jìn)擊的巨人櫻花動漫》肉體雖因?yàn)槔砟钏枷肴チ骼硕茈y直至死去“不存在的人”的概念仍存有對他人不可磨滅的影響瓦爾達(dá)奶奶的眼光總是敏銳而悲憫的所有愛她或者不愛她的人都造成了這場身與心同行的悲劇鏡頭依舊直接瓦爾達(dá)真是新浪潮里最體貼觀眾的
用戶評論