婚姻總想以體面的形式結(jié)束卻免不了互相傷害即使還愛(ài)著彼此多年的相處形成了無(wú)可替代的默契但是婚姻似乎還是沒(méi)有辦法繼續(xù)堅(jiān)持下去因?yàn)槟切┘?xì)枝末節(jié)變成了巨大的傷害“你染發(fā)了嘛”“這是我本來(lái)的發(fā)色”“你的頭發(fā)變短了嗎我更喜歡長(zhǎng)發(fā)”再簡(jiǎn)單的陳述在彼此失去吸引力的時(shí)候語(yǔ)言都會(huì)變成利刃讓彼此體無(wú)完膚遍體鱗傷 Someone to hold me too close. Someone to hurt me too deep. Someone to sit in my chair, And ruin my sleep,And make me aware,Of being alive.Being alive.
用戶(hù)評(píng)論